목차
예수님은 남을 판단하지 말고, 구하라 그러면 얻을 것이며, 좁은 문으로 들어가라고 가르치십니다. 또한 거짓 선지자들을 그 행위로 분별하라고 말씀하십니다. 예수님은 말씀을 행하는 자가 천국에 들어갈 것이며, 그의 말씀을 실천하는 자는 반석 위에 집을 지은 사람과 같다고 비유하십니다. 마지막으로 예수님의 말씀에 사람들이 놀라워했다고 기록되어 있습니다.
마태복음 7장: 비판하지 말라.
[ 개역개정 ] 마태복음 7장
- 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라
- 너희가 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희가 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라
- 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
- 보라 네 눈 속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐
- 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈 속에서 티를 빼리라
- 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 진주를 돼지 앞에 던지지 말라 그들이 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 상하게 할까 염려하라
- 구하라 그리하면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그리하면 찾아낼 것이요 문을 두드리라 그리하면 너희에게 열릴 것이니
- 구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이는 찾아낼 것이요 두드리는 이에게는 열릴 것이니라
- 너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하는데 돌을 주며
- 생선을 달라 하는데 뱀을 줄 사람이 있겠느냐
- 너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄 줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐
- 그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라
- 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고
- 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 자가 적음이라
- 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라
- 그들의 열매로 그들을 알지니 가시나무에서 포도를, 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐
- 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니
- 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라
- 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지느니라
- 이러므로 그들의 열매로 그들을 알리라
- 나더러 주여 주여 하는 자마다 다 천국에 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라
- 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇 하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행하지 아니하였나이까 하리니
- 그 때에 내가 그들에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라
- 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니
- 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪치되 무너지지 아니하나니 이는 주추를 반석 위에 놓은 까닭이요
- 나의 이 말을 듣고 행하지 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니
- 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪치매 무너져 그 무너짐이 심하니라
- 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그의 가르치심에 놀라니
- 이는 그 가르치시는 것이 권위 있는 자와 같고 그들의 서기관들과 같지 아니함일러라
[ 개역한글 ] 마태복음 7장
- 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라
- 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라
- 어찌하여 형제의 눈속에 있는 티는 보고 네 눈속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
- 보라 네 눈속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐
- 외식하는 자여 먼저 네 눈속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈속에서 티를 빼리라
- 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 진주를 돼지 앞에 던지지 말라 저희가 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 상할까 염려하라
- 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
- 구하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
- 너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며
- 생선을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐
- 너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐
- 그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라
- 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고
- 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라
- 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라
- 그의 열매로 그들을 알찌니 가시나무에서 포도를, 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐
- 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니
- 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라
- 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우느니라
- 이러므로 그의 열매로 그들을 알리라
- 나더러 주여 주여 하는 자마다 천국에 다 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라
- 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행치 아니하였나이까 하리니
- 그때에 내가 저희에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라
- 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니
- 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히되 무너지지 아니하나니 이는 주초를 반석 위에 놓은 연고요
- 나의 이 말을 듣고 행치 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니
- 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히매 무너져 그 무너짐이 심하니라
- 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그 가르치심에 놀래니
- 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 저희 서기관들과 같지 아니함일러라
[ 새번역 ] 마태복음 7장
- "너희가 심판을 받지 않으려거든, 남을 심판하지 말아라.
- 너희가 남을 심판하는 그 심판으로 하나님께서 너희를 심판하실 것이요, 너희가 되질하여 주는 그 되로 너희에게 되어서 주실 것이다.
- 어찌하여 너는 남의 눈 속에 있는 티는 보면서, 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?
- 네 눈 속에는 들보가 있는데, 어떻게 남에게 말하기를 '네 눈에서 티를 빼내 줄테니 가만히 있거라' 할 수 있겠느냐?
- 위선자야, 먼저 네 눈에서 들보를 빼내어라. 그래야 네 눈이 잘 보여서, 남의 눈 속에 있는 티를 빼 줄 수 있을 것이다."
- "거룩한 것을 개에게 주지 말고, 너희의 진주를 돼지 앞에 던지지 말아라. 그들이 발로 그것을 짓밟고, 되돌아서서, 너희를 물어뜯을지도 모른다."
- "구하여라, 그리하면 하나님께서 너희에게 주실 것이다. 찾아라, 그리하면 너희가 찾을 것이다. 문을 두드려라, 그리하면 하나님께서 너희에게 열어 주실 것이다.
- 구하는 사람마다 얻을 것이요, 찾는 사람마다 찾을 것이요, 문을 두드리는 사람에게 열어 주실 것이다.
- 너희 가운데서 아들이 빵을 달라고 하는데 돌을 줄 사람이 어디에 있으며,
- 생선을 달라고 하는데 뱀을 줄 사람이 어디에 있겠느냐?
- 너희가 악해도 너희 자녀에게 좋은 것을 줄 줄 알거든, 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서, 구하는 사람에게 좋은 것을 주지 아니하시겠느냐?"
- "그러므로 너희는 무엇이든지, 남에게 대접을 받고자 하는 대로, 너희도 남을 대접하여라. 이것이 율법과 예언서의 본뜻이다."
- "좁은 문으로 들어가거라. 멸망으로 이끄는 문은 넓고, 그 길이 널찍하여서, 그리로 들어가는 사람이 많다.
- 생명으로 이끄는 문은 너무나도 좁고, 그 길이 비좁아서, 그것을 찾는 사람이 적다."
- "거짓 예언자들을 살펴라. 그들은 양의 탈을 쓰고 너희에게 오지만, 속은 굶주린 이리들이다.
- 너희는 그 열매를 보고 그들을 알아야 한다. 가시나무에서 어떻게 포도를 따며, 엉겅퀴에서 어떻게 무화과를 딸 수 있겠느냐?
- 이와 같이, 좋은 나무는 좋은 열매를 맺고, 나쁜 나무는 나쁜 열매를 맺는다.
- 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고, 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
- 좋은 열매를 맺지 않는 나무는, 찍어서 불 속에 던진다.
- 그러므로 너희는 그 열매를 보고 그 사람들을 알아야 한다."
- "나더러 '주님, 주님' 하는 사람이라고 해서, 다 하늘 나라에 들어가는 것이 아니다. 하늘에 계신 내 아버지의 뜻을 행하는 사람이라야 들어간다.
- 그 날에 많은 사람이 나에게 말하기를 '주님, 주님, 우리가 주님의 이름으로 예언을 하고, 주님의 이름으로 귀신을 쫓아내고, 또 주님의 이름으로 많은 기적을 행하지 않았습니까?' 할 것이다.
- 그 때에 내가 그들에게 분명히 말할 것이다. '나는 너희를 도무지 알지 못한다. 불법을 행하는 자들아, 내게서 물러가라.'"
- "그러므로 내 말을 듣고 그대로 행하는 사람은, 반석 위에다 자기 집을 지은, 슬기로운 사람과 같다고 할 것이다.
- 비가 내리고, 홍수가 나고, 바람이 불어서, 그 집에 들이쳤지만, 무너지지 않았다. 그 집을 반석 위에 세웠기 때문이다.
- 그러나 나의 이 말을 듣고서도 그대로 행하지 않는 사람은, 모래 위에 자기 집을 지은, 어리석은 사람과 같다고 할 것이다.
- 비가 내리고, 홍수가 나고, 바람이 불어서, 그 집에 들이치니, 무너졌다. 그리고 그 무너짐이 엄청났다."
- 예수께서 이 말씀을 마치시니, 무리가 그의 가르침에 놀랐다.
- 예수께서는 그들의 율법학자들과는 달리, 권위 있게 가르치셨기 때문이다.
[ 新共同譯 ] マタイによる福音書 7章
- 「人を 裁くな. あなたがたも 裁かれないようにするためである.
- あなたがたは, 自分の 裁く 裁きで 裁かれ, 自分の 量る 秤で 量り 與えられる.
- あなたは, 兄弟の 目にあるおが 屑は 見えるのに, なぜ 自分の 目の 中の 丸太に 氣づかないのか.
- 兄弟に 向かって, 『あなたの 目からおが 屑を 取らせてください 』と, どうして 言えようか. 自分の 目に 丸太があるではないか.
- 僞善者よ, まず 自分の 目から 丸太を 取り 除け. そうすれば, はっきり 見えるようになって, 兄弟の 目からおが 屑を 取り 除くことができる.
- 神聖なものを 犬に 與えてはならず, また, 眞珠を 豚に 投げてはならない. それを 足で 踏みにじり, 向き 直ってあなたがたにかみついてくるだろう. 」
- 「求めなさい. そうすれば, 與えられる. 探しなさい. そうすれば, 見つかる. 門をたたきなさい. そうすれば, 開かれる.
- だれでも, 求める 者は 受け, 探す 者は 見つけ, 門をたたく 者には 開かれる.
- あなたがたのだれが, パン を 欲しがる 自分の 子供に, 石を 與えるだろうか.
- 魚を 欲しがるのに, 蛇を 與えるだろうか.
- このように, あなたがたは 惡い 者でありながらも, 自分の 子供には 良い 物を 與えることを 知っている. まして, あなたがたの 天の 父は, 求める 者に 良い 物をくださるにちがいない.
- だから, 人にしてもらいたいと 思うことは 何でも, あなたがたも 人にしなさい. これこそ 律法と 預言者である. 」
- 「狹い 門から 入りなさい. 滅びに 通じる 門は 廣く, その 道も 廣¿として, そこから 入る 者が 多い.
- しかし, 命に 通じる 門はなんと 狹く, その 道も 細いことか. それを 見いだす 者は 少ない. 」
- 「僞預言者を 警戒しなさい. 彼らは 羊の 皮を 身にまとってあなたがたのところに 來るが, その 內側は ·欲な 狼である.
- あなたがたは, その 實で 彼らを 見分ける. 茨からぶどうが, あざみからいちじくが 採れるだろうか.
- すべて 良い 木は 良い 實を 結び, 惡い 木は 惡い 實を 結ぶ.
- 良い 木が 惡い 實を 結ぶことはなく, また, 惡い 木が 良い 實を 結ぶこともできない.
- 良い 實を 結ばない 木はみな, 切り 倒されて 火に 投げ ¿まれる.
- このように, あなたがたはその 實で 彼らを 見分ける. 」
- 「わたしに 向かって, 『主よ, 主よ 』と 言う 者が 皆, 天の 國に 入るわけではない. わたしの 天の 父の 御心を 行う 者だけが 入るのである.
- かの 日には, 大勢の 者がわたしに, 『主よ, 主よ, わたしたちは 御名によって 預言し, 御名によって 惡靈を 追い 出し, 御名によって 奇跡をいろいろ 行ったではありませんか 』と 言うであろう.
- そのとき, わたしはきっぱりとこう 言おう. 『あなたたちのことは 全然知らない. 不法を ¿く 者ども, わたしから 離れ 去れ. 』」
- 「そこで, わたしのこれらの 言葉を 聞いて 行う 者は 皆, 岩の 上に 自分の 家を 建てた 賢い 人に 似ている.
- 雨が 降り, 川があふれ, 風が 吹いてその 家を 襲っても, 倒れなかった. 岩を 土台としていたからである.
- わたしのこれらの 言葉を 聞くだけで 行わない 者は 皆, 砂の 上に 家を 建てた 愚かな 人に 似ている.
- 雨が 降り, 川があふれ, 風が 吹いてその 家に 襲いかかると, 倒れて, その 倒れ 方がひどかった. 」
- イエス がこれらの 言葉を 語り 終えられると, 群衆はその 敎えに 非常に 驚いた.
- 彼らの 律法學者のようにではなく, 權威ある 者としてお 敎えになったからである.
[ NIV ] Matthew 7
- "Do not judge, or you too will be judged.
- For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
- "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
- How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye?
- You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
- "Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
- "Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
- For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
- "Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
- Or if he asks for a fish, will give him a snake?
- If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
- So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
- "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
- But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
- "Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
- By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
- Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
- A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
- Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- Thus, by their fruit you will recognize them.
- "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
- Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
- Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!'
- "Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
- The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
- But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
- The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."
- When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
- because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
'신약성경-바이블' 카테고리의 다른 글
마태복음 9장: 중풍 병자를 고치시다 (0) | 2024.05.11 |
---|---|
마태복음 8장: 나병 환자를 깨끗하게 하시다 (0) | 2024.05.11 |
마태복음 6장: 구제함을 은밀하게 하라. (0) | 2024.05.11 |
마태복음 5장: 복이 있는 사람 (0) | 2024.05.11 |
마태복음 4장: 시험을 받으시다. (0) | 2024.05.11 |